martes, 23 de septiembre de 2008

Visita a los torrentes del arroyo blanco by LI PO poesia T'ang


Atravesé el Arroyo Blanco
en su estrecho cauce
Cuando la Aurora recién
hendía la maraña de estrellas
Y se desembarazaba de las sombras. Y vi


De paso un instante, desde los trillados
caminos de los hombres,
Innumerables islas, circuidas
Con los colores verde y oro de la naturaleza.
El cielo tendía
el espejo azul de la eternidad
Sobre las aguas relucientes. Una a una
Las nubes se hacían a la mar.
Mis errantes pensamientos
Divagaron adonde los monstruos
de cota de plata
Recorren velozmente
sus arroyos nativos.
Canté melodías
Que crecieron al promediar el día,
menguaron con el atardecer
Y cesaron al caer la noche.
Luego busqué el reflejo
de los aleros de las casas,
en medio de los campos
iluminados por la luna.



En busca del ermitaño de la colina occidental BY Ch'iu Wei poesia T'ang



Sobre la distante cima del monte
hay una cabaña;
Un sendero serpentea treinta li (1)
hacia lo alto;
Llamo a la puerta
pero ningún criado responde;
Echo una ojeada y sólo veo
una mesa y un banco.
Quizá fuiste de paseo
en tu silla de manos,
O estarás pescando
en las aguas otoñales.
Como golondrinas que girasen y se sumergieran
pasamos sin toparnos.
Con propósito firme permanezco
mirando fijamente al cielo.
La hierba se ha vigorizado
con la lluvia reciente.
Al atardecer, junto a tu ventana
suspira el viento en los pinos.
Al detenerme allá me siento
pleno de paz y tranquilidad.
La escena y el sonido aguzan
el ojo y el oído;
Aunque no hay
huésped ni anfitrión
He captado el significado
de tu filosofía.
Cuando el éxtasis se hubo extinguido
descendí de la montaña.
¿Para qué habría de aguardar tu llegada?



lunes, 22 de septiembre de 2008

POEMA T'ANG



Al sur, al norte de la cabaña
por todas partes está el agua de primavera
y solo veo bandadas de gaviotas al vuelo durante
días y días.
Las flores de los senderos
no están destruídas
ningún huésped ha llegado.
La verja del seto se abre para ti,
hoy por primera vez
T'ANG





POEMA by MAO






Con cuánto amor he atado los haces de paja.
Tres estrellas brillan en el cielo.
OH!qué noche ésta
Con cuánto amor hemos recogido el heno.
Tres estrellas nos iluminan
el rincón saliente de la casa
Oh! qué noche ésta.
Con cuánto amor podé los arbolillos!
Tres estrellas resplandecen en la puerta.
Oh!qué noche ésta.
MAO




POEMA T'ANG


Por la mañana hilos de seda,
por la noche nieve.
Quien conoce
el sentido de la vida humana
alcanza el fondo de la alegría.
No dejes tu copa de oro vacía
contra la luna
T'ANG



poema


De tres partes se compone
el color de la primavera,
dos están hechas de polvo y de tierra
una de agua que fluye.
Si miras con atención las flores
del sauce
son lágrimas derramadas
por lo perdido








POEMA


El aire de la montaña es fresco al caer el día
los pájaros vuelan
y regresan de dos en dos.
En todo esto hay un sentido profundo
y sin embargo
si deseara expresarlo
de pronto
me faltarían las palabras...




POESIA


Fiesta de Primavera!
una copa de vino joven,
una canción y tres deseos
Que tu vivas mil años
que mi cuerpo no envejezca
y que como
las golondrinas del tejado
de año en año
podamos volver a vernos.



POEMA


Hoy destruido el ayer,
prepara la entrega del mañana,
así la oscuridad
penetra en la luz,
el ciclo vital del Universo,
se contrapone
no oponiéndose jamás,
se doblega violento,
poder absoluto del tiempo inflexible
cambia y transforma el Existir imparable
continuo alternarse
yang-ying-yang-ying
código binario
del devenir.





POEMA



El color del agua al crepúsculo, es aún blanco.
las ascuas del ocaso, en la sombra se atenúan
El loto movido por el viento
es un abanico roto.
La onda lunar que avanza, un hilo
de gemas.
Cantando los grillos llaman
y se responden.
Los patos mandarines duermen en parejas
Pero los pasos entran
en el camino del regreso.








POESIA T'ANG





Mesúrate,mira a tu alrededor
no has de ir lejos.
El cielo no se equivoca.
la oscuridad de las luces interiores
Puede llevar a mayores desventuras.
T'ANG









poema chino


Me acongoja en éste adiós
el día de ayer,
que no se puede detener
Me turba el corazón en el adiós el día de hoy
que tanto daño hace.




DEDOS DELATORES by MO MO


Por la noche extiendo
los resplandecientes dedos de las manos, que apuntan
en dirección de las rosas, mi cabeza se inclina
en silencio
a lo floreciente, a lo marchito,
y estos tersos dedos apuntan
en dirección de las olas, mi cabeza se inclina en silencio
a la calma
de los dedos helados que apuntan
en dirección del risco, mi cabeza se inclina en silencio
a quienes permanecen
Me deslizo dentro de los guijarros del manantial
Mi pelo ha crecido como trigo, pero no puede cosecharse.

En las noches extiendo
los dedos callosos de las manos, que apuntan
en dirección del lenguaje, mi cabeza se inclina en silencio
a los delgados dedos que hablan,
que escuchan, que apuntan
en dirección de un milagro, mi cabeza se inclina en silencio
a los existentes, no existentes
dedos torcidos que apuntan
en dirección de un sueño, mi cabeza se inclina en silencio
sobre hermosas escenas y pesadillas
En las noches, sueño que me arrojan a un matadero
La Muerte no es un secreto sino un atisbo

El alba ha llegado, los dedos todavía apuntan
en dirección de un canto
que alguna vez canté, pero ahora he perdido mi voz
El sol se ha elevado, los dedos firmes apuntan
en dirección de mi Madre
Ahí nací, pero ahora la deriva me empuja cada vez
más lejos
El sol me ciega, los dedos temblorosos
apuntan en dirección de una ciudad
que celebra mi propio funeral
como si se tratara de un títere
que no da muestras de vida a menos que una mano tire
de sus hilos
Mi rostro está manchado de lágrimas, no puedo ver
adonde apunta el último dedo
Si apunta hacia mi imaginación
entonces es la dirección del tiempo
que también es tu dirección
Después que alguien dijera que el agua corría muy rápido
llegaste a provocar un torbellino
para ahogarme, para estrangularme
y luego, de pronto, apuntaste con tu dedo
en dirección del vacío

Nocturno en barca BY SOU CHE


Una brisa susurra, ligera, entre los juncos;
Abro la puerta: una lluvia de luna inunda el lago.
Los barqueros y los pájaros de las aguas sueñan
juntos;
Los grandes peces huyen como rápidas raposas.
En esta noche profunda cuando los hombres y las cosas
se ignoran,
Sólo mi cuerpo y mi sombra se divierten juntos.
El oleaje nocturno dibuja versos de arenas en
las orillas;
La luna que cae cuelga de los sauces como
una araña suspendida.
En esta vida de paso agitado, en medio del tráfago
del mundo,
Una imagen etérea pasa a veces delante de nuestros
ojos, pero cuan fugitiva!
El canto repentino del gallo, el sonido lejano de una
campana:
los pájaros se dispersan.
Oigo los tambores de los pescadores que pactan
el regreso.

CLARO DE LUNA Poesia china


Entre las flores, un trago de vino:
Bebo solo, sin amigos.
Alzo mi copa, convido al claro de luna;
Y mi sombra delante de mi: somos tres.
La luna, ay, no sabe beber;
Y la sombra me imita en vano.
Compañeros de un instante, ustedes, la luna y la sombra.
Con traviesos jugueteos, hagamos fiesta en primavera.
Cuando canto, la luna se distrae;
Cuando bailo, mi sombra extraviada se deforma.
Mientras envejecemos, alegrémonos juntos;
Y, alcanzada la ebriedad, que cada quien se vaya.
Que dure para siempre nuestro vínculo sin alma:
Reunámonos en la lejana Vía Láctea.

PASEANDO POR LA MONTAñA by DU MU


Tortuosa senda pedregosa.
Alta y frígida montaña.
Voy arriba y más arriba.
De entre nubes blancas surge una casa.
Detengo el carro y me siento a contemplar.
El ocaso en bosques de arces me encanta.
Sus hojas azotadas por la escarcha
son más rojas y más bellas
que flores de primavera.

Nostalgia by DU FU POESIA CHINA


Rio diáfano. Pájaros blancos.
Las montañas verdean y las flores lucen más frescas.
En estas contemplaciones se irá pronto la primavera.
Con qué estación volveré a mi hogar.
tanto tiempo abandonado?





VE! SI EN EL ORIENTE LA GRACIOSA LUZ by Shakespeare

pizarra de Rudolf Steiner

¡Ve! si en oriente la graciosa luz
su cabeza flamígera levanta,
los ojos de los hombres, sus vasallos,
con miradas le rinden homenaje.

Y mientras sube al escarpado cielo,
como un joven robusto en su edad media,
lo siguen venerando las miradas
que su dorada procesión escoltan.

Pero cuando en su carro fatigado
deja la cumbre y abandona al día,
apártanse los ojos antes fieles,

del anciano y su marcha declinante.
Así tú, al declinar sin ser mirado,
si no tienes un hijo, morirás.

AMOR VERDADERO by WILLIAM SHAKESPEARE


No, no aparta a dos almas amadoras
adverso caso ni crüel porfía:
nunca mengua el amor ni se desvía,
y es uno y sin mudanza a todas horas.

Es fanal que borrascas bramadoras
con inmóviles rayos desafía;
estrella fija que los barcos guía;
mides su altura, mas su esencia ignoras.

Amor no sigue la fugaz corriente
de la edad, que deshace los colores
de los floridos labios y mejillas.

Eres eterno, Amor: si esto desmiente
mi vida, no he sentido tus ardores,
ni supe comprender tus maravillas

Aun dia de verano compararte BY William Shakespeare



¿A un día de verano compararte?
Más hermosura y suavidad posees.
Tiembla el brote de mayo bajo el viento
y el estío no dura casi nada.

A veces demasiado brilla el ojo solar
y otras su tez de oro se apaga;
toda belleza alguna vez declina,
ajada por la suerte o por el tiempo.

Pero eterno será el verano tuyo.
No perderás la gracia, ni la Muerte
se jactará de ensombrecer tus pasos

cuando crezcas en versos inmortales.
Vivirás mientras alguien vea y sienta
y esto pueda vivir y te dé vida.

(Versión de Alejandro Araoz Fraser)